WEBVTT

1
00:00:07.440 --> 00:00:09.480
<i>Beszállunk ezekbe
a nagy hajókba,</i>

2
00:00:09.510 --> 00:00:14.240
<i>melyek egészen a vízesés aljáig
elvisznek minket. Egész a széléig.</i>

3
00:00:14.270 --> 00:00:17.370
<i>Ha szerencsénk van, láthatjuk,
ahogy páran leúsznak hordókban.</i>

4
00:00:17.400 --> 00:00:19.740
- Hordókban? - Ez a mániájuk ott,
a Niagara-vízesésnél.

5
00:00:19.770 --> 00:00:23.320
Nagy hordókba ülnek,
mint például a savanyító hordók,

6
00:00:23.350 --> 00:00:25.350
aztán megkapaszkodnak és...

7
00:00:28.170 --> 00:00:30.030
Nem, ez nem igaz.

8
00:00:30.790 --> 00:00:32.910
- Mondom, hogy így van.
- Nem igaz.

9
00:00:32.940 --> 00:00:36.300
Jól van. Akkor csak várd ki a végét
és meglátod a saját szemeddel.

10
00:00:36.780 --> 00:00:38.800
A GPS szerint még 2 óra 20 perc.

11
00:00:39.660 --> 00:00:40.660
Rendben.

12
00:00:41.780 --> 00:00:43.280
Meg kell tankolnunk.

13
00:00:43.310 --> 00:00:46.940
- Még negyedig van a tank.
- Azért csak töltsük meg, kérlek!

14
00:00:48.140 --> 00:00:49.140
Jól van.

15
00:00:55.770 --> 00:00:59.170
- Mi volt ez? - Nem tudom.
- Mi történt?

16
00:01:04.150 --> 00:01:06.410
Megy az neked!
Megy az neked!

17
00:01:06.440 --> 00:01:08.640
Nézzünk oda!
Nem is csinálok semmit.

18
00:01:09.180 --> 00:01:11.410
Jól van, nyomom!
Tekerd azt a kormányt!

19
00:01:11.440 --> 00:01:12.660
Ez az!

20
00:01:13.990 --> 00:01:16.780
Szép munka!
Erős izmaid vannak, fiam!

21
00:01:19.860 --> 00:01:23.460
- Még mindig nincs térerő.
- Rendben, akkor keresünk telefont.

22
00:01:23.980 --> 00:01:26.110
Valaki majd vigyáz erre ma este.

23
00:01:29.660 --> 00:01:31.010
Mit művelsz?

24
00:01:33.780 --> 00:01:35.480
Nem stoppolunk!

25
00:01:36.620 --> 00:01:37.680
Adam!

26
00:01:39.840 --> 00:01:43.740
Jó, akkor gyalogolunk. Láttam
az úton egy "szállás kiadó" táblát.

27
00:01:43.770 --> 00:01:45.690
Onnét hívhatunk szerelőt.

28
00:01:48.100 --> 00:01:50.130
<i>Ismerek egy fickót.
Felhívhatom,</i>

29
00:01:50.160 --> 00:01:53.310
de annyit elárulok,
éjszaka nem fog dolgozni.

30
00:01:53.340 --> 00:01:56.530
- Mennyi egy kétágyas szoba?
- 59 dollár.

31
00:02:03.710 --> 00:02:07.430
- Istenem...
- Mi az? - A pénztárcám.

32
00:02:08.850 --> 00:02:10.430
A kocsiban hagytam.

33
00:02:11.120 --> 00:02:14.160
Semmi baj.
Reggel érte megyek, jó?

34
00:02:27.530 --> 00:02:28.530
Hékás!

35
00:02:33.340 --> 00:02:36.140
Hogy jutunk el a Niagara-vízeséshez
autó nélkül?

36
00:02:36.530 --> 00:02:40.940
Még van kocsink.
Reggel rögtön megjavíttatjuk.

37
00:02:40.970 --> 00:02:42.770
Holnap már látjuk a vízesést.

38
00:02:45.600 --> 00:02:48.110
<i>A fizetőképességgel történő
változásokat tekintve,</i>

39
00:02:48.190 --> 00:02:51.570
<i>ugyanezen befektetők közül
sokan nem méltányolják...</i>

40
00:02:52.150 --> 00:02:55.880
<i>Tudom, csak úgy viselkedsz,
mintha nem nagy ügy lenne.</i>

41
00:02:56.690 --> 00:03:00.250
- Pedig számára igenis fontos.
- Tudom. - Az én számomra is.

42
00:03:00.280 --> 00:03:03.360
Az autó lerobbanásának semmi köze
a viselkedésemhez, Bess, érted?

43
00:03:03.390 --> 00:03:05.370
Csak próbálom előtte
viccesre venni a figurát.

44
00:03:07.270 --> 00:03:10.740
- Nem kéne itt éjszakáznunk. - Pedig
nem törhetem rá a szerelőre az ajtót,

45
00:03:10.770 --> 00:03:12.850
és rángathatom ki az ágyából
éjnek évadján.

46
00:03:12.880 --> 00:03:14.900
<i>- Tudom, csak...
- Nyugodj meg!</i>

47
00:03:14.930 --> 00:03:16.660
<i>- Mit akarsz tenni?
- Csak...</i>

48
00:03:21.600 --> 00:03:23.000
Szia, pajti!

49
00:03:23.920 --> 00:03:25.580
Hogy vagy? Minden oké?

50
00:03:30.090 --> 00:03:32.040
Gyere, feküdjünk le!

51
00:03:44.730 --> 00:03:47.300
Mi a baj, kisfiam?

52
00:03:50.400 --> 00:03:52.000
Megint rémálmod volt?

53
00:03:53.880 --> 00:03:55.480
Akkor mi baj?

54
00:03:55.940 --> 00:03:57.640
Haza akarok menni.

55
00:03:58.250 --> 00:03:59.250
Jaj, szívem!

56
00:04:04.010 --> 00:04:06.030
Nincs semmi baj.

57
00:04:07.850 --> 00:04:09.800
Ez csak egy kis...

58
00:04:10.640 --> 00:04:11.790
fennakadás.

59
00:04:13.230 --> 00:04:14.430
Nincs semmi baj.

60
00:04:17.430 --> 00:04:18.430
Hallod?

61
00:04:30.210 --> 00:04:31.210
Na, gyere!

62
00:04:36.170 --> 00:04:37.170
Pattanj be!

63
00:04:45.120 --> 00:04:49.360
# Lenn a völgyben #

64
00:04:50.120 --> 00:04:53.670
# a völgy oly mély, #

65
00:04:54.660 --> 00:04:58.850
# hajolj fölé #

66
00:04:59.430 --> 00:05:02.660
# hallgasd, hogy süvölt a szél. #

67
00:05:03.400 --> 00:05:07.840
# Napfényt imádó rózsák, #

68
00:05:08.150 --> 00:05:11.620
# ibolyák,
melyek harmatért epednek, #

69
00:05:12.140 --> 00:05:16.350
# angyalok a mennyben #

70
00:05:16.680 --> 00:05:19.880
# tudják, hogy szeretlek. #

71
00:05:35.630 --> 00:05:38.120
Jól van, pakolhatunk.

72
00:05:38.150 --> 00:05:42.630
- A szerelő befejez egy munkát. Egy
órán belül visszahív. - Mennyi az idő?

73
00:05:42.660 --> 00:05:44.100
Negyed 9.

74
00:05:45.260 --> 00:05:49.680
- Hol van Julian? - Bemutattam neki
a reggeliző pult örömeit.

75
00:05:50.790 --> 00:05:53.370
Főz nekünk teát.
Ragaszkodott hozzá.

76
00:05:54.270 --> 00:05:56.740
Én pedig veszek
egy jó forró fürdőt.

77
00:05:56.770 --> 00:06:00.660
- Ott hagytad őt?
- Persze, hogy ott.

78
00:06:01.880 --> 00:06:03.010
Jól elvan.

79
00:06:05.620 --> 00:06:06.880
Hallod?

80
00:06:08.340 --> 00:06:11.160
Minden rendben.
Nagyfiú már.

81
00:06:14.770 --> 00:06:15.990
Nyugi!

82
00:06:31.160 --> 00:06:33.040
Olyan rossz apa vagy!

83
00:06:35.340 --> 00:06:36.660
A legrosszabb.

84
00:07:25.290 --> 00:07:26.300
Én vagyok!

85
00:07:35.120 --> 00:07:36.840
A mindenit!

86
00:07:38.180 --> 00:07:42.480
Köszönöm! Nagyon kedves tőled!
Megjött a szobaszolgálat!

87
00:07:43.200 --> 00:07:46.040
Köszönöm!
Medvecukor illata van.

88
00:07:50.440 --> 00:07:53.500
- Most megyek tusolni.
- Jól hangzik. - Bizony.

89
00:08:03.740 --> 00:08:05.890
<i>Még napokig
szép idő ígérkezik,</i>

90
00:08:05.920 --> 00:08:08.250
<i>és csak kisebb
esőfelhők alakulnak ki...</i>

91
00:09:15.360 --> 00:09:16.370
Adam...

92
00:09:25.590 --> 00:09:26.800
Jól vagy?

93
00:09:32.920 --> 00:09:33.930
Adam?

94
00:09:39.640 --> 00:09:40.640
Adam!

95
00:09:59.220 --> 00:10:00.440
Julian?

96
00:10:04.430 --> 00:10:05.440
Julian...

97
00:11:15.580 --> 00:11:20.420
<b>THE SINNER</b>
2. ÉVAD 1. EPIZÓD
<i>Fordította: Bishop & Taurusz</i>

98
00:11:47.450 --> 00:11:50.590
- Jeannie. - Szia!
- Hátul van? - Igen, ott van hátul.

99
00:11:53.800 --> 00:11:54.800
Apa!

100
00:11:57.200 --> 00:11:58.770
Rögtön jövök!

101
00:11:58.850 --> 00:12:00.050
Nagyszerű!

102
00:12:00.280 --> 00:12:01.880
Köszönjük, Jeannie!

103
00:12:05.570 --> 00:12:07.570
Összefutottam Hendersonékkal.

104
00:12:08.950 --> 00:12:12.800
Felőled kérdeztek. Remélik,
hogy ma este elmész hozzájuk.

105
00:12:12.830 --> 00:12:16.480
- Elmész, eszel egy kis grillezett...
- Nem... Azok a szülők,

106
00:12:16.510 --> 00:12:19.340
- az üvöltöző kölykeikkel... - Már
a gyerekek ellen is van kifogásod?

107
00:12:19.950 --> 00:12:22.890
- Még össze is jöhetsz valakivel.
- Helennél? Ugyan már, apa!

108
00:12:22.920 --> 00:12:26.920
- Nem tudhatod. - Nem. Mellesleg
van egy betörési esetem Ansville-ben,

109
00:12:26.950 --> 00:12:29.050
- aztán kaját is kell vásárolnom...
- Hé, Patrick!

110
00:12:29.080 --> 00:12:31.710
- Ez nagyon jól néz ki! Most mi van?
- Apa! - Mi az?

111
00:12:31.740 --> 00:12:34.910
- Ez salátaöntet. Salátát eszem.
- Teli van koleszterinnel.

112
00:12:34.940 --> 00:12:38.530
- Ez saláta ebédre!
- Nem viccelek! Jeannie?

113
00:12:38.560 --> 00:12:41.760
- Apa mostantól nem kaphat farm
salátaöntetet! - Rendben, szívem!

114
00:12:44.430 --> 00:12:45.430
Igen?

115
00:12:47.520 --> 00:12:49.160
Hogy érted, hogy egy 10-35-ös?

116
00:12:52.770 --> 00:12:56.170
Ki van most ott?
Ne csináljatok semmit.

117
00:12:56.200 --> 00:13:00.160
- Jövök. Mindjárt ott leszek.
- Ne! Ne már! - Mennem kell.

118
00:13:02.370 --> 00:13:04.430
Mi a fene az a 10-35-ös?

119
00:13:19.550 --> 00:13:20.550
Szia!

120
00:13:21.080 --> 00:13:22.080
Szia!

121
00:13:23.090 --> 00:13:25.650
- Hol vannak a helyszínelők?
- Úton Syracuse-ból.

122
00:13:25.680 --> 00:13:27.820
A doki már
halottnak nyilvánította őket.

123
00:13:28.230 --> 00:13:29.980
Állítólag
egy 30-as korabeli házaspár.

124
00:13:30.010 --> 00:13:32.050
A fiukkal jelentkeztek be
tegnap éjjel.

125
00:13:33.190 --> 00:13:35.100
- Hárman vannak benn?
- Nem tudom.

126
00:13:35.130 --> 00:13:37.340
Csak annyit mondtak,
biztosítsam a helyszínt, szóval...

127
00:13:51.230 --> 00:13:52.240
Jesszusom!

128
00:14:05.880 --> 00:14:07.250
Ezek kövek?

129
00:14:09.090 --> 00:14:13.160
- Ki járt még itt? - Senki.
- És a gondnok?

130
00:14:13.390 --> 00:14:15.320
A nő szerint benn sem volt.

131
00:14:15.960 --> 00:14:19.130
- Nem is mozdította el a testeket?
- Most mondtam, hogy nem járt benn.

132
00:14:19.160 --> 00:14:21.170
Csak biztosra akarok menni, Brick.

133
00:14:21.930 --> 00:14:23.970
Többször is fel fogok tenni
kérdéseket.

134
00:14:24.740 --> 00:14:25.740
Jól van.

135
00:14:48.450 --> 00:14:49.460
Brick?

136
00:15:20.160 --> 00:15:21.800
Kelleri rendőrség! Kezeket fel!

137
00:15:23.240 --> 00:15:25.100
Azt mondtam, kezeket fel!

138
00:15:48.770 --> 00:15:49.770
Hé!

139
00:15:51.030 --> 00:15:53.560
Csak te vagy itt?
Van még itt valaki más?

140
00:16:06.780 --> 00:16:07.780
Jól van.

141
00:16:09.260 --> 00:16:10.400
Nincs semmi baj.

142
00:16:22.470 --> 00:16:24.480
<i>Komolyan?
Ez folyik manapság?</i>

143
00:16:24.510 --> 00:16:28.080
<i>A gyerektől várod el, hogy felhívjon
téged? Így működnek most a dolgok?</i>

144
00:16:29.670 --> 00:16:31.980
Csak azt mondom,
semmi sem fog változni,

145
00:16:32.010 --> 00:16:35.400
- míg fel nem hívod őt. Érted? - Ja.
- Mondd, hogy látni akarod az unokádat.

146
00:16:35.430 --> 00:16:37.550
Te vagy a nagyapja.
Te vagy a morgós.

147
00:16:38.160 --> 00:16:41.180
Nem akarok morgós lenni.
Nézz már oda!

148
00:16:41.210 --> 00:16:44.740
Miért kell levágniuk azokat
a sövényeket derékszögben?

149
00:16:45.840 --> 00:16:49.660
Hol vannak a természetben
derékszögek?

150
00:16:50.180 --> 00:16:52.600
Legközelebb elkaplak titeket és...

151
00:16:52.630 --> 00:16:56.620
<i># Boldog szülinapot! #</i>

152
00:16:56.650 --> 00:17:00.650
<i># Boldog szülinapot! #</i>

153
00:17:00.680 --> 00:17:02.950
<i># Boldog szülinapot, #</i>

154
00:17:02.980 --> 00:17:05.700
<i># kedves Harry, #</i>

155
00:17:05.730 --> 00:17:09.760
<i># boldog szülinapot! #</i>

156
00:17:12.730 --> 00:17:13.880
Kívánj!

157
00:17:57.660 --> 00:18:00.450
- Halló? <i>- Halló,
Harry Ambrose-szal beszélek?</i>

158
00:18:02.850 --> 00:18:06.520
- Igen, hallgatom. - Jó estét,
a nevem Heather Novack.

159
00:18:06.910 --> 00:18:08.340
Jack Novack lánya vagyok.

160
00:18:10.430 --> 00:18:11.430
Heather.

161
00:18:12.290 --> 00:18:14.130
Igen, tudom.

162
00:18:14.430 --> 00:18:17.110
- Elnézést a zavarásért.
<i>- Ugyan, semmi baj!</i>

163
00:18:17.690 --> 00:18:21.110
Minden rendben?
Jack jól van?

164
00:18:21.430 --> 00:18:22.510
<i>Igen, jól.</i>

165
00:18:24.540 --> 00:18:27.880
Tudom, hogy
váratlanul telefonálok, de...

166
00:18:28.350 --> 00:18:31.030
nemrég neveztek ki nyomozóvá,

167
00:18:31.060 --> 00:18:33.540
<i>és van itt egy ügy...</i>

168
00:18:34.690 --> 00:18:36.700
<i>Nem is tudom,
minek nevezzem.</i>

169
00:18:37.550 --> 00:18:39.200
Kettős gyilkosság.

170
00:18:39.630 --> 00:18:43.000
- Azt hiszem, egy kettős gyilkosság.
- Kellerben? <i>- Igen.</i>

171
00:18:43.030 --> 00:18:44.420
<i>A város szélén.</i>

172
00:18:45.450 --> 00:18:47.660
<i>Tudom, nem mintha
tartottuk volna a kapcsolatot,</i>

173
00:18:47.690 --> 00:18:51.470
de apa mesélt magáról és olvastam
arról a nővel történt esetéről,

174
00:18:51.500 --> 00:18:53.200
néhány hónapja.

175
00:18:54.060 --> 00:18:56.240
Túl nagydobra verték azt az ügyet.

176
00:18:57.300 --> 00:19:00.900
<i>Igazából örülnék neki, ha valaki
más is ránézne erre az esetre.</i>

177
00:19:01.490 --> 00:19:04.430
<i>Tudom,
hogy már régen járt nálunk,</i>

178
00:19:05.410 --> 00:19:08.390
<i>de azt reméltem, hogy esetleg
eljön ide és vet rá egy pillantást.</i>

179
00:19:08.870 --> 00:19:10.970
A helyzet az,
hogy a gyanúsított...

180
00:19:11.670 --> 00:19:14.580
fiatal. Nagyon fiatal.
Talán úgy 11 éves lehet.

181
00:19:16.080 --> 00:19:19.020
<i>Őszintén szólva, elég nagy
figyelmet fordítanak most rám.</i>

182
00:19:20.130 --> 00:19:22.130
<i>Nem akarok
rossz döntést hozni.</i>

183
00:19:24.000 --> 00:19:25.900
<i>Ha bármiben tud segíteni...</i>

184
00:19:27.420 --> 00:19:29.060
<i>Ambrose nyomozó?</i>

185
00:19:53.300 --> 00:19:54.300
<i>Rohanj!</i>

186
00:20:29.940 --> 00:20:31.910
<i>Gazdasági híreink következnek.</i>

187
00:20:31.940 --> 00:20:34.460
<i>Az állami költségvetési hivatal
közzétette tegnapi állásjelentését,</i>

188
00:20:34.490 --> 00:20:37.370
<i>és a hírek igen kedvezőtlenek
a mi területeinket tekintve.</i>

189
00:20:37.400 --> 00:20:40.380
<i>A közlemény által megszellőztetett
hír szerint nő a munkanélküliség,</i>

190
00:20:40.840 --> 00:20:42.640
<i>kevés az álláslehetőség...</i>

191
00:21:29.270 --> 00:21:30.390
Nyomozó.

192
00:21:30.900 --> 00:21:34.480
- Nézzünk csak oda! - Köszönöm,
hogy eljött! Isten hozta újra nálunk!

193
00:21:35.940 --> 00:21:37.630
Kétséget kizáróan...

194
00:21:38.960 --> 00:21:42.630
Most már kész nővé cseperedtél.
Kicsit fiatal vagy egy nyomozóhoz.

195
00:21:42.660 --> 00:21:44.830
Még próbaidőn vagyok.

196
00:21:44.860 --> 00:21:48.850
Ez még nem éppen az arany pajzs.
Milyen érzés újra itt?

197
00:21:48.880 --> 00:21:50.890
- Régen járt már erre.
- Hát, igen...

198
00:21:50.920 --> 00:21:52.940
Próbálom eszembe juttatni.
Azt hiszem...

199
00:21:52.970 --> 00:21:56.080
15 éve vagy valahogy így.

200
00:21:56.460 --> 00:21:59.940
- Anya temetésén.
- Igen. És...

201
00:22:01.790 --> 00:22:03.810
Valószínűleg már várnak ránk,
igaz?

202
00:22:04.180 --> 00:22:06.250
El akartam mondani...

203
00:22:08.100 --> 00:22:10.870
A főnöknek csak annyit mondtam,
apához jön látogatóba,

204
00:22:10.900 --> 00:22:13.990
és a maga ötlete volt,
hogy benéz hozzánk és segít.

205
00:22:15.020 --> 00:22:17.160
Nem azt mondtam,
hogy én hívtam ide.

206
00:22:19.340 --> 00:22:20.390
Semmi gond.

207
00:22:22.840 --> 00:22:23.840
Jól van.

208
00:22:29.630 --> 00:22:31.590
Nos, eddig mit tudunk?

209
00:22:32.180 --> 00:22:34.240
Az apát Adam Lowrynak hívják.

210
00:22:34.270 --> 00:22:37.730
Pennsylvaniai jogsi. Pár meló
Allentownban és környékén.

211
00:22:37.760 --> 00:22:40.210
Az elmúlt fél évről
semmi nincs a nyilvántartásban.

212
00:22:40.820 --> 00:22:43.490
A nőnél nem találtunk azonosítót.

213
00:22:43.520 --> 00:22:45.720
A motel vezetője szerint

214
00:22:45.750 --> 00:22:48.610
a család autója lerobbant
a Niagara-vízesés felé vezető úton.

215
00:22:48.640 --> 00:22:51.580
- Próbáljuk megtalálni a kocsit.
- És...

216
00:22:52.230 --> 00:22:53.990
Mi lehet a halál oka?

217
00:22:54.020 --> 00:22:57.010
A földre zuhanástól eltekintve
nem érte őket ütés, szóval...

218
00:22:57.040 --> 00:22:59.490
...úgy néz ki,
valamit elfogyasztottak.

219
00:22:59.520 --> 00:23:01.930
A toxikológiai vizsgálat
legalább egy hetet vesz igénybe.

220
00:23:01.960 --> 00:23:04.900
- Meddig lesz itt?
- Gondoltam, maradok...

221
00:23:05.360 --> 00:23:06.860
úgy egy napig.

222
00:23:08.250 --> 00:23:10.200
- Nem gond?
- Nem hát.

223
00:23:12.250 --> 00:23:14.720
Szóval maga
őshonos kelleri, igaz?

224
00:23:15.260 --> 00:23:17.260
- Igen.
- Akkor biztos...

225
00:23:17.290 --> 00:23:21.240
a Putnam gimibe járt akkoriban.
Én a Garrisonba.

226
00:23:21.270 --> 00:23:24.960
- Nem csoda, hogy sose
futottunk össze. - Igen.

227
00:23:24.990 --> 00:23:25.990
Szóval...

228
00:23:26.950 --> 00:23:30.530
- Öngyilkosság vagy túladagolás?
- Láttam már épp elég túladagolást,

229
00:23:31.030 --> 00:23:35.190
de a vérfolt és a víz... Úgy tűnik,
az apa épp tusolt, amikor összeesett.

230
00:23:35.220 --> 00:23:38.350
Nem tudják, mitől dőltek ki.
Továbbá vannak...

231
00:23:38.380 --> 00:23:41.950
biztonsági kamera felvételeink is
a motelből.

232
00:23:42.530 --> 00:23:45.740
A fiút látni egyedül
ki és bemenni a szobába.

233
00:23:45.770 --> 00:23:48.160
És az ő ujjlenyomatai vannak
mindkét bögrén.

234
00:23:49.210 --> 00:23:54.740
Azt gondolják, megmérgezte a szüleit,
majd elrendezte a testeket... így?

235
00:23:58.750 --> 00:24:02.670
Még nem tettük meg a feljelentést.
A fiú nem beszél.

236
00:24:02.700 --> 00:24:06.690
És mivel a szülei elhaláloztak,
a társadalombiztosító vette védelmébe.

237
00:24:08.870 --> 00:24:10.960
- Hol van most?
- Nevelőotthonban.

238
00:24:15.070 --> 00:24:17.890
<i>...a két veterán motoros,
Martin és Osborne,</i>

239
00:24:17.920 --> 00:24:20.660
<i>mindketten megnyerték már
korábban ezt a bajnokságot...</i>

240
00:24:20.690 --> 00:24:22.720
Állami védelem alatt áll,
így itt marad,

241
00:24:22.750 --> 00:24:24.930
amíg meg nem találjuk
a legközelebbi hozzátartozóját.

242
00:24:24.960 --> 00:24:27.420
Ügyvédjeként jelen kell lennem,
bármikor is beszélnek vele.

243
00:24:27.450 --> 00:24:30.170
- Beszél?
- Ma reggel beszélni kezdett.

244
00:24:30.200 --> 00:24:32.100
Azt mondja, a neve Julian.

245
00:24:32.980 --> 00:24:36.680
Még mindig sokkos állapotban van.
Sok kérdésre nem felelt.

246
00:24:51.390 --> 00:24:52.390
Julian?

247
00:24:52.880 --> 00:24:56.430
Látogatóba jöttek hozzád.
Emlékszel Novack nyomozóra?

248
00:24:57.350 --> 00:25:00.130
Az úr pedig Ambrose nyomozó.

249
00:25:00.980 --> 00:25:01.980
Szia!

250
00:25:03.250 --> 00:25:05.630
Szia, Julian! Hogy vagy?

251
00:25:11.420 --> 00:25:14.490
Csak azért jöttünk,
hogy feltegyünk néhány kérdést,

252
00:25:15.340 --> 00:25:17.700
hogy világosabb képet kaphassunk,
miként segíthetünk.

253
00:25:19.910 --> 00:25:21.040
Rendben?

254
00:25:23.560 --> 00:25:25.450
Meg tudod mondani,
hogy hol laksz?

255
00:25:33.700 --> 00:25:36.270
Hová indultatok a szüleiddel?

256
00:25:38.780 --> 00:25:39.980
A Niagarához.

257
00:25:41.400 --> 00:25:42.550
Értem.

258
00:25:45.910 --> 00:25:48.290
Utazott veletek még valaki?

259
00:25:50.460 --> 00:25:55.470
- Nem. - És mi volt a hotelnél?
Ott sem futottatok össze senkivel?

260
00:25:59.730 --> 00:26:03.190
Járt bárki más a hotelszobátokban?

261
00:26:04.090 --> 00:26:06.120
- Nem.
- Egészen biztos?

262
00:26:08.700 --> 00:26:09.860
Julian?

263
00:26:11.180 --> 00:26:13.360
Elmesélnéd,
ami azon a reggelen történt?

264
00:26:20.410 --> 00:26:22.290
Mi történt a szüleiddel?

265
00:26:24.460 --> 00:26:25.840
Meghaltak.

266
00:26:28.660 --> 00:26:31.150
És hogyan haltak meg?

267
00:26:35.180 --> 00:26:37.810
Tudni szeretnénk,
hogy mit láttál.

268
00:26:39.040 --> 00:26:40.730
Pontosan azt.

269
00:26:42.100 --> 00:26:43.310
Semmi mást.

270
00:26:45.980 --> 00:26:47.540
Vissza kellett menniük.

271
00:26:49.790 --> 00:26:50.940
Kiknek?

272
00:26:53.100 --> 00:26:54.510
És hová vissza?

273
00:26:59.270 --> 00:27:02.950
- A kezdetekhez.
- Ezt hogy érted?

274
00:27:04.800 --> 00:27:06.040
Julian?

275
00:27:08.480 --> 00:27:10.430
Julian, segíts megérteni!

276
00:27:17.160 --> 00:27:18.340
Julian?

277
00:27:28.530 --> 00:27:30.810
Azt hiszem,
mára ennyi elég.

278
00:27:48.790 --> 00:27:53.390
Ez a gyerek nem százas.
Hallotta, milyen hangot adott ki?

279
00:27:53.790 --> 00:27:55.700
Nem normális.

280
00:27:56.830 --> 00:27:59.690
Az indítéka sem világos.
Talán azt sem tudta, mit csinál.

281
00:27:59.720 --> 00:28:04.830
Lehet, hogy nem igazán van
a helyzet magaslatán.

282
00:28:05.140 --> 00:28:08.850
- Ki tudja, min ment keresztül?
<i>- Mi a fenét ücsörögtök odabent?</i>

283
00:28:08.890 --> 00:28:10.170
<i>Kész a kaja!</i>

284
00:28:11.250 --> 00:28:14.810
- Szevasz, Jack! - Helló, Ambrose!
Végre hazaevett a penész.

285
00:28:14.840 --> 00:28:19.000
- Éljenezzünk, emberek! - Hogyne.
- Legalább éjszakára maradsz? - Persze.

286
00:28:19.260 --> 00:28:22.750
- Már ha nem bánod.
- Nem! Még szép, hogy nem!

287
00:28:22.840 --> 00:28:26.550
Hé, Jean! Ő az a régi cimborám,
akiről beszéltem! Harry Ambrose.

288
00:28:26.580 --> 00:28:28.530
Micsoda hajkorona!
Azt add szépen ide!

289
00:28:28.560 --> 00:28:32.690
- Üdv itthon! - Apa, meghoztam a söröd.
- Helyes! - Meg a mosogatószert is.

290
00:28:32.720 --> 00:28:35.700
Remek! Kerüljetek beljebb!
A vacsora tálalva.

291
00:28:41.340 --> 00:28:43.260
<i>Miért nem áll neki a kajájának?</i>

292
00:28:44.310 --> 00:28:46.110
<i>- Egyél már, öreg!
- Állj már neki!</i>

293
00:28:46.210 --> 00:28:48.360
<i>Nem repül a sültgalamb a szádba!
Láss hozzá!</i>

294
00:28:48.670 --> 00:28:51.270
<i>Játsszunk kutyásat?
Hozd vissza!</i>

295
00:28:58.690 --> 00:29:00.620
<i>Mi történt odakint?</i>

296
00:29:04.010 --> 00:29:05.200
<i>Julian?</i>

297
00:29:06.980 --> 00:29:09.690
Vishsel a pajtától
gyalogoltunk vissza.

298
00:29:10.550 --> 00:29:12.030
<i>És ekkor mit csináltál?</i>

299
00:29:15.680 --> 00:29:17.270
Semmit sem.

300
00:29:18.950 --> 00:29:20.090
Julian!

301
00:29:20.970 --> 00:29:24.420
- Elvette a botomat.
- Mit gondolsz, miért?

302
00:29:26.080 --> 00:29:28.590
- Csak mert.
- Mert?

303
00:29:29.470 --> 00:29:30.570
Miért?

304
00:29:31.010 --> 00:29:33.910
Azért, hogy ne tudjam
püfölni a kerítést.

305
00:29:35.000 --> 00:29:37.650
Magasabb nálam,
ezért nem tudtam visszaszerezni.

306
00:29:38.320 --> 00:29:39.620
Mi történt utána?

307
00:29:41.440 --> 00:29:43.150
Julian, mi történt?

308
00:29:51.350 --> 00:29:53.620
Előtört az Árny Julian.

309
00:29:55.680 --> 00:29:58.090
És mi lett volna ekkor
a helyes magatartás?

310
00:30:00.610 --> 00:30:01.710
Julian?

311
00:30:04.480 --> 00:30:06.540
Látnod kellett volna a hullákat.

312
00:30:07.790 --> 00:30:10.030
Nem is gondolnád,
hogy egy gyerek képes erre.

313
00:30:11.410 --> 00:30:14.130
Gondolj csak bele!
Mit tehettek vele a szülei?

314
00:30:14.970 --> 00:30:16.860
Végzett velük a tulajdon gyerekük.

315
00:30:18.240 --> 00:30:22.410
Amikor ránéztem a fiúra,
furcsa érzés kerített hatalmába.

316
00:30:25.040 --> 00:30:27.150
- Nem is tudom.
- Mit mondtál, hány éves?

317
00:30:27.180 --> 00:30:28.880
Tizenhárom,
de fiatalabbnak tűnik.

318
00:30:28.910 --> 00:30:32.980
Ennyi idősen már érzed a dolog súlyát,
a napnál világosabb.

319
00:30:34.090 --> 00:30:35.350
Tizenhárom.

320
00:30:35.550 --> 00:30:39.240
Mi ennyi idősen lámpaoszlopokat
robbantgattunk, emlékszel?

321
00:30:39.980 --> 00:30:42.940
- Lámpaoszlopokat?
- Amik a Damianosnál voltak.

322
00:30:43.840 --> 00:30:48.700
Te szerezted a puskaport,
amivel durrogtattunk.

323
00:30:48.730 --> 00:30:51.840
- Ránk hívták a zsarukat!
- Igazán?

324
00:30:53.040 --> 00:30:57.510
- Hogy lehet, hogy nem emlékszel?
- Elég ködös számomra az az időszak.

325
00:30:57.540 --> 00:31:01.680
Itt robbantásról beszélünk, Harry!
Azt nem felejtik el csak úgy.

326
00:31:19.990 --> 00:31:24.930
- Sajnálom, hogy szétmentetek Faye-jel.
- Semmiség... - Kemény lehet. - Ugyan!

327
00:31:26.190 --> 00:31:27.880
Nem nagy ügy...

328
00:31:30.540 --> 00:31:34.100
Látogatom Melanie-t,
és ott van az unokám, Eli.

329
00:31:34.340 --> 00:31:37.260
- Eli? Remek!
- Nincs szükségem másra.

330
00:31:40.100 --> 00:31:43.020
Nagyra értékelem, hogy segítesz
Heathernek ebben az ügyben.

331
00:31:43.300 --> 00:31:45.420
- Boldogul vele?
- Hogyne.

332
00:31:46.530 --> 00:31:48.040
Remekül csinálja.

333
00:31:48.280 --> 00:31:52.550
- Sokat aggodalmaskodik,
de remek lány. - Bizony.

334
00:31:53.640 --> 00:31:55.940
Amúgy meleg.
Nem mondta még?

335
00:31:58.850 --> 00:32:03.460
- Nem.
- Néhány éve árulta el nekem.

336
00:32:04.100 --> 00:32:08.360
- Hogy viseli?
- Jól, remekül!

337
00:32:08.750 --> 00:32:14.230
Nem hagyja, hogy emiatt sérelem érje.
Igazi törtető, mint az anyja.

338
00:32:20.740 --> 00:32:24.230
- Én most hazamegyek.
- Ne, ne! Maradj még egy kicsit!

339
00:32:24.260 --> 00:32:26.820
Leragadnak a szemeim.
Akkor reggel az őrsön?

340
00:32:26.850 --> 00:32:29.930
- Tíz órakor? - Úgy van, igen.
- Hát nem gyönyörű? Nézz csak rá!

341
00:32:29.970 --> 00:32:33.700
- Erről az ügyről egy szót sem
az étteremben, jó? - Lakat a számon.

342
00:32:33.890 --> 00:32:39.260
- És fogyóban van a vécépapír.
Írj egy listát, kérlek! - Jól van.

343
00:32:40.450 --> 00:32:43.020
- Jó éjt! Vigyázz magadra!
- Jó éjszakát!

344
00:32:44.020 --> 00:32:45.190
Jó éjszakát!

345
00:33:24.860 --> 00:33:27.280
Forduljon hozzám bizalommal!

346
00:33:27.650 --> 00:33:32.540
- Üdv, Mr. Patel! Végeztünk a szobában.
Lenne ránk néhány perce? - Hát hogyne.

347
00:33:33.210 --> 00:33:35.220
- Ő itt Amrose nyomozó.
- Hogy s mint?

348
00:33:35.250 --> 00:33:38.950
- Azt mondta, hogy látta reggel a fiút,
igaz? - Igen, de csak egyetlenegyszer.

349
00:33:38.980 --> 00:33:43.520
Éppen itt álltam a pultnál akkor is,
és azt hittem, hogy a mosdóba megy,

350
00:33:43.550 --> 00:33:45.950
úgyhogy idejöttem.

351
00:33:47.360 --> 00:33:51.700
Itt szoktunk reggeliztetni
egészen héttől tíz óráig.

352
00:33:52.150 --> 00:33:54.580
A srác éppen ott állt.

353
00:33:55.950 --> 00:33:59.650
Fura is volt,
hogy teát akar főzni.

354
00:34:00.910 --> 00:34:06.900
- De gondoltam, talán beteg.
- Beteg? Hogy érti, hogy beteg?

355
00:34:07.500 --> 00:34:10.840
Zsebkendőt tartott a kezében.

356
00:34:12.910 --> 00:34:15.730
Még tartottam is attól,
hogy összefogdossa a pékárut.

357
00:34:15.760 --> 00:34:19.460
Azt mondta, a pultban volt.
Körülbelül mikor jött be a fiú?

358
00:34:20.000 --> 00:34:24.140
Nem láttam bejönni.
Biztosan a hátsó ajtót használta.

359
00:34:30.430 --> 00:34:32.680
Ott találtam meg a cipőjét.

360
00:35:00.080 --> 00:35:01.440
Tudod, hogy ez mi?

361
00:35:02.660 --> 00:35:04.380
Csattanó maszlag.

362
00:35:05.350 --> 00:35:06.820
Elképesztő növény.

363
00:35:06.850 --> 00:35:11.720
Megterem udvarokban,
erdőkben, az út mentén.

364
00:35:11.750 --> 00:35:16.880
A virágának nagyon
finom illata van.

365
00:35:20.320 --> 00:35:21.520
Tessék!

366
00:35:25.090 --> 00:35:26.400
Gondoltam.

367
00:35:28.840 --> 00:35:33.760
A legtöbb embernek fogalma sincs,
de te nagyon jól tudod, mi történik,

368
00:35:33.790 --> 00:35:35.790
ha a kezünkbe vesszük, igaz?

369
00:35:37.550 --> 00:35:43.040
Néhány órával később kiüt
az emberen a ragya.

370
00:35:43.500 --> 00:35:44.770
Pontosan így.

371
00:35:45.610 --> 00:35:50.920
Ha pedig megesszük
vagy teát főzünk belőle,

372
00:35:51.820 --> 00:35:53.270
az bizony halálos.

373
00:35:54.820 --> 00:35:59.180
Elmentél,
hogy szedj belőle a hotel mögül,

374
00:35:59.870 --> 00:36:04.250
aztán leforráztad forró vízzel.

375
00:36:06.210 --> 00:36:07.410
Így volt?

376
00:36:11.680 --> 00:36:13.140
De így ám!

377
00:36:15.200 --> 00:36:16.970
És mi történt utána?

378
00:36:21.170 --> 00:36:22.550
Ideges lettél.

379
00:36:23.950 --> 00:36:28.830
Próbáltad jóvátenni a dolgot,
ahogy az erődből tellett, igaz?

380
00:36:36.110 --> 00:36:37.700
Én adtam nekik.

381
00:36:40.300 --> 00:36:41.700
A szüleidnek?

382
00:36:43.340 --> 00:36:46.890
És tisztában voltál vele,
mi fog történni, ha megisszák?

383
00:36:50.800 --> 00:36:52.000
Igen.

384
00:36:57.500 --> 00:37:00.260
Miért akartad,
hogy megigyák?

385
00:37:03.140 --> 00:37:04.390
Julian!

386
00:37:06.030 --> 00:37:09.420
Ha vádat emelnek ellened,
már nem lesz kecmec.

387
00:37:09.990 --> 00:37:12.660
Vadidegenek közé kerülsz.

388
00:37:13.630 --> 00:37:16.210
Nem mindenki lesz
kíváncsi a mondandódra.

389
00:37:16.680 --> 00:37:18.020
Most még...

390
00:37:19.390 --> 00:37:22.320
Most még itt vagyok,
hogy segítsek.

391
00:37:23.430 --> 00:37:25.190
De ahhoz beszélned kell!

392
00:37:28.180 --> 00:37:29.610
Az anyukám...

393
00:37:31.810 --> 00:37:33.900
Mi van az anyukáddal?

394
00:37:54.030 --> 00:37:55.290
Julian!

395
00:37:59.890 --> 00:38:02.360
Hazamehetek végre?

396
00:38:08.340 --> 00:38:09.660
Jóságos ég!

397
00:38:11.690 --> 00:38:13.330
Előre megfontolt emberölés.

398
00:38:13.360 --> 00:38:16.740
Megvan hozzá a fiú vallomása,
és éppen elég közvetett bizonyíték.

399
00:38:17.160 --> 00:38:20.120
Azonnal vádat emelhetnénk ellene.

400
00:38:20.300 --> 00:38:23.280
Látom, kérelmezett kirendelt védőt.
Nem tudunk hozzátartozóról?

401
00:38:23.320 --> 00:38:26.980
Azt mondja, nincs senkije,
és mi sem értünk utol senkit.

402
00:38:27.010 --> 00:38:30.050
A fiú zavartnak tűnik?
Vagy pszichózissal állunk szembe?

403
00:38:31.160 --> 00:38:34.090
- Még nem tudjuk.
- Előbb-utóbb kiderül.

404
00:38:34.440 --> 00:38:36.540
A saját gyerekük tört az életükre.

405
00:38:36.570 --> 00:38:40.850
El tudják képzelni, milyen balhé lesz
a vádemelésből? Kössék fel a gatyát!

406
00:38:42.170 --> 00:38:43.480
Jelenésem van.

407
00:38:43.510 --> 00:38:47.660
- Örültem, nyomozók! - Viszlát!
- Én is örültem. - Szintúgy, nyomozó!

408
00:38:49.910 --> 00:38:51.910
Ehhez családjogi bíróság áll fel.

409
00:38:52.040 --> 00:38:54.830
A vádemeléstől számítva három
napjuk lesz a tárgyalás kitűzéséig.

410
00:38:54.860 --> 00:38:57.240
- Mitévők leszünk?
- Várunk.

411
00:38:58.090 --> 00:39:00.700
Még nem kaptuk meg
a toxikológiai eredményeket sem.

412
00:39:00.730 --> 00:39:03.890
Sok dolgunk lesz a fiúval,
mire eljutunk a bíróságig.

413
00:39:05.470 --> 00:39:06.720
Igaz?

414
00:39:08.450 --> 00:39:09.620
Így van.

415
00:39:17.700 --> 00:39:20.490
Akkor gondolom,
marad még egy darabig.

416
00:39:21.180 --> 00:39:24.910
Igen, így van.
Már ha nem bánod.

417
00:39:25.200 --> 00:39:27.190
Egyáltalán nem!
Örülök neki.

418
00:39:29.860 --> 00:39:32.240
Hogyhogy átnyargalt
Dorchesterbe?

419
00:39:33.760 --> 00:39:37.080
- Úgy érted, miért hagytam itt a várost?
- Igen.

420
00:39:39.210 --> 00:39:41.580
Tudod, ez a hely...

421
00:39:44.100 --> 00:39:48.310
Az 1800-as években hemzsegett
az evangéliumhirdetőktől.

422
00:39:49.310 --> 00:39:52.340
Joseph Smith meglátta Istent,
és mormonizmust terjesztett.

423
00:39:52.380 --> 00:39:55.350
A spiritiszták halottakkal beszéltek.

424
00:39:55.380 --> 00:39:58.520
Ezt a helyet csak úgy hívták,
hogy a Felperzselt Vidék.

425
00:39:59.330 --> 00:40:01.510
Beszennyezték a földet.

426
00:40:03.880 --> 00:40:05.890
Az egész olyan nyughatatlan.

427
00:40:18.840 --> 00:40:20.870
Julian, öt perc múlva lámpaoltás!

428
00:40:28.990 --> 00:40:30.690
Mi nyomja a lelkedet?

429
00:40:32.730 --> 00:40:35.480
- Az, hogy bántottam Visht.
- Valóban.

430
00:40:36.830 --> 00:40:38.830
De ezt már megbeszéltük, igaz?

431
00:40:39.980 --> 00:40:43.800
Ha elfojtod az érzéseidet,
akkor felülkerekednek rajtad.

432
00:40:45.940 --> 00:40:50.470
Árny Julian ugyanúgy Julian.
Te magad vagy.

433
00:40:51.980 --> 00:40:54.740
Ha kopogtat az ajtón,
mit kell tenned?

434
00:40:57.500 --> 00:41:00.920
- Be kell engednem.
- Úgy van!

435
00:41:33.280 --> 00:41:35.080
<i>Anya, találtam párat!</i>

436
00:41:40.720 --> 00:41:41.890
<i>Anya?</i>

437
00:42:22.780 --> 00:42:27.540
Megtaláltuk az áldozatok autóját.
A 6-os úton volt egy gyümölcsösnél.

438
00:42:28.170 --> 00:42:31.220
Az anya pénztárcája is meglett,
de nem volt benne személyi.

439
00:42:31.650 --> 00:42:34.650
- Mégis ki járkál igazolvány nélkül?
<i>- Igen, elég furcsa.</i>

440
00:42:35.460 --> 00:42:37.920
Bevontatjuk az autót.
Találkozunk az őrsön?

441
00:42:38.270 --> 00:42:40.270
Igen, úgy lesz.

442
00:42:42.150 --> 00:42:45.510
Mennem kell.
A lányod forró nyomon van.

443
00:42:47.060 --> 00:42:50.870
- Elcsomagolná nekem?
- Máris! - Mennyivel tartozom?

444
00:42:51.230 --> 00:42:54.880
- Harry, ez a ház ajándéka!
- Nem úgy megy az! - Ne sérts meg!

445
00:42:54.910 --> 00:42:58.360
- Nem kenyerem a potyázás.
- Ne marhulj már!

446
00:43:00.290 --> 00:43:01.550
Tessék!

447
00:43:01.770 --> 00:43:06.400
- Mit művelsz, Harry? Azt hittem,
barátok vagyunk. - Igen, azok is.

448
00:43:08.460 --> 00:43:10.290
Tartsd meg a pénzedet!

449
00:43:12.660 --> 00:43:14.140
Jól van.

450
00:43:15.880 --> 00:43:17.630
- Köszönöm!
- Ugyan!

451
00:43:20.660 --> 00:43:23.850
Egy póló, kék színű.
Azt hiszem, női.

452
00:43:24.520 --> 00:43:27.890
- Tehát pénztárca...
- Egy pár női alsónemű, bézs színű.

453
00:43:28.240 --> 00:43:33.250
Szóval van egy pennsylvaniai rendszámos
bevontatott autónk, meg az a csomag...

454
00:43:33.280 --> 00:43:37.340
Látta az első kerekeket?
Jobbra vannak tekerve.

455
00:43:38.180 --> 00:43:41.420
Ha a Niagara volt a céljuk,
akkor nem Pennsylvaniából jöttek,

456
00:43:41.450 --> 00:43:44.960
hanem lehajtottak az I-90-es útról.

457
00:43:44.990 --> 00:43:48.040
Ebből a megyéből érkeztek,
méghozzá északról.

458
00:44:05.660 --> 00:44:07.670
Mit is keresünk pontosan?

459
00:44:08.280 --> 00:44:09.480
Magam sem tudom.

460
00:44:10.030 --> 00:44:11.200
Valamit.

461
00:44:12.060 --> 00:44:13.360
Akármit.

462
00:44:15.880 --> 00:44:17.620
Ti nem harapnátok valamit?

463
00:44:18.020 --> 00:44:23.120
- Hé, Brick! Több csomag
nem volt az autóban? - Nem.

464
00:44:23.810 --> 00:44:27.570
- Egészen biztos? - Igen,
csak a vászon- és a sporttáska.

465
00:44:29.230 --> 00:44:31.940
Akkor vajon hol lehet
Julian holmija?

466
00:44:32.790 --> 00:44:34.860
Láttátok valahol a srác fogkeféjét?

467
00:44:35.540 --> 00:44:36.640
Nem.

468
00:44:37.360 --> 00:44:41.770
- Esetleg az alsóneműit?
- Nem. - Pólók, zoknik...?

469
00:44:43.640 --> 00:44:44.960
Te jó ég!

470
00:44:46.890 --> 00:44:50.640
Miféle szülők azok, akik nem pakolják be
a gyerekük ruháit kiránduláskor?

471
00:44:52.550 --> 00:44:54.600
Mit akartak tenni vele?

472
00:45:17.780 --> 00:45:22.020
Elnézést! A Rockford Lodge Motelben
történtek miatt jöttem.

473
00:45:24.070 --> 00:45:28.350
- Miben segíthetek? - Tudni akarom,
hol tartják az őrizetbe vett kisfiút.

474
00:45:28.380 --> 00:45:30.400
Miért kéne megmondanom,
asszonyom?

475
00:45:32.050 --> 00:45:33.590
Mert én vagyok az anyja.

476
00:45:37.920 --> 00:45:41.920
<b>Magyar szöveg: Bishop & Taurusz
www.feliratok.info</b>

